繁体
葛生
葛生蒙楚,蔹蔓于野。予mei亡此,谁与?独chu1?
葛生蒙棘,蔹蔓于域。予mei亡此,谁与?独息?
角枕粲兮,锦衾烂兮。予mei亡此,谁与?独旦?
夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居。
冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室。
注释
①蒙;缠绕。楚荆条。②蔹(lian)草名,即白蔹。③予mei: 指所爱的人。④域:坟地。(5)角枕:有四个硕的枕tou,敛尸所用。粲: se彩鲜明。(6)锦衾:锦锻褥子,裹尸用。烂:se彩鲜明。(7)居:指 坟墓。(8)室:指墓xue。
译文
葛藤缠绕着荆树,
蔹草蔓延上山野。
我的爱人葬在此,
荒郊野岭谁同住?
葛藤缠绕着枣树,
蔹草蔓延遍坟地。
我的爱人葬在此,
荒郊野外滩同息?
角枕颜se光灿灿,
锦被鲜艳亮闪闪。
我的爱人葬在此,
荒郊野外独特已.
夏日炎炎日子长,
冬夜漫漫寒难耐。
待到百年shen后时,
同归到你墓室中。
冬夜漫漫寒难耐,
夏日炎炎日子长。
待到百年shen后时,
同归到你墓xue中。
赏析
这是迄令我们见到的最早的悼亡。对已亡者的不绝哀思,shen切各念,在诗中表现无遗。
睹wu使人伤gan,悼亡更让人悲励yu绝。谁都明白死人不可复生,正如死亡本shen是人生无法超越的大限一样。然而,死者生前留下的一切,在心灵之中是那么清晰,那么shen刻,那么刻骨铭心,以至让人无论如何无法相信yan前的事实。
最无情、最冷酷的恰恰在于:铁一般无可更改和挽回的事实就在yan前,迫使你必须违背自己的意愿它面这冷酷的事实,没有任何商量的余地。事实与意愿的尖锐冲突让人捶xiong顿足,悲天怆比,撕肝裂肺。
最是悲lun悼亡时。只有在这时,我们才会真切gan悟到生命的可贵,余清的难得,时光的无情,内心真诚的忏悔。这份真挚虔诚,足以gan天动地,惊泣鬼神。我们会为自己平时的哪怕极微小的过失、伤害而后悔,为平时的不周到、不细致、不ti贴而遗憾,为zhongzhong的失职而自责。