繁体
这个压发圈
了我五个晚上的时间,第六天她来时,我把它给了她,替她
上
,系在后脑勺上。
朗图在我脚下的峭
上跑来跑去,向尖叫的海鸥狂吠。鹈鹕在蓝
的
面上一面捕鱼一面喋喋不休。远
,我听见海象在吼叫,可是当我想到徒托克时,这个海岛忽然又显得那样冷清。
rdquo;我指着自己说。
徒托克第二天也没有来,我这才记得已经快到阿留申猎人离开的时候了。说不定他们已经走了。那天下午我到
地去。我爬上岩石,一直爬到看得到下面的岩石边上,我的心在剧烈地
动。
我回到峡谷天已经黑了。由于刮来的风十分寒冷,我也不用再怕阿留申人会来找我,所以我在山
里生起了火,
了一顿海贝加野菜的晚饭。我
了足够朗图、徒托克和我吃的饭,我明知徒托克不会再来;不过我还是把她的饭放在火堆旁边等着她。
起初,我以为可以
上离开山
,搬到
地上的房
里去住,这是件令人
兴的事。可是当我站在那块
岩石上俯视荒芜的港湾和空
的海洋时,我又不禁想起了徒托克。我怀念我们一起坐在
光下度过的所有时光。我仿佛还能听见她的声音,看见她在
笑时眯
起来的黑
睛。
那天晚上我开始为她
一件礼
,答谢她送给我的项圈。起初我想给她一对骨
耳环,后来想起她的耳朵没有穿过
,还想起我有一篮
磨成薄圆面的鲍鱼壳,我就开始为她
一个压发圈,我用棘刺和细沙
在一个个圆面上穿两个
。在圆面中间,我放上十个不比我小指尖大的珍珠贝壳,用海豹
把它们穿在一起。
我摇摇
,又指着自己说,“卡拉娜。”
她把这个字也说了一遍,不过她不明白是什么意思。
阿留申人的船还在那里,不过男人们正在甲板上工作,独木舟正在来回穿梭。风刮得很大,放在岸上的海獭
剩下没有几捆了,看来船多半将在拂晓时离开。
拂晓我去
地。风停了。海上
雾弥漫,灰
的波涛洗涮着海豚岛。我等了很久才看得见珊瑚湾。后来
光终于驱散了
雾。小巷已经空了。那带有红
鸟嘴一般的船
、挂有红帆的阿留申人的船已经开走了。
“王—阿—
—勒,”她皱着眉
说。
她到山
来过许多次,后来有一天上午她没有来。我等了她一整天,到了黄昏我离开山
,登上能看到峡谷的大石
,担心那些男人知
我住在这里,会来找我。那天晚上我就睡在大石
上。那时已经刮起初冬的风,夜是很冷的。
一次朗图叫了起来,我也仿佛听到了脚步声,连忙走到
听个仔细。我等了好久,没有吃东西。云从北方推来,布满了寒冷的天空。风声越刮越大,在峡谷中狂呼
叫。最后我只好用石
把
堵上。
“
—舍—罗,卡拉娜,”她说。
她把黑
睛睁得大大的。渐渐她
了笑容。
“温兹卡,”她一面说一面拥抱我,她是那样
兴,以至使我忘记了给
的贝壳穿
带来的手指
疼。